Sztuczna inteligencja jako pomoc w przełamaniu bariery językowej

Wyobraź sobie, że możemy podtrzymać konwersację w dwóch kompletnie różnych językach, w tym samym czasie i nawet nie zauważamy różnicy pomiędzy standardową rozmową. Natychmiastowe tłumaczenie, pojawiające się w momencie wyartykułowania myśli jawi się jako bliska przyszłość, wizualizowana przez Jakoba Uszkoreita, gdy opowiada o możliwościach sztucznej inteligencji w odniesieniu do tłumaczeń.

Dla Uszkoreita, członka Google’s Brain Artificial Intelligence Group, w przyszłości automatyczny system tłumaczeń ulepszy komunikację oraz rozwinie możliwość przetłumaczenia tego, co jest w danej chwili niezbędne, tzn. coraz więcej języków będzie mogło zostać przetłumaczonych za sprawą aplikacji oraz technologii.

Na przykład w odniesieniu do rozmowy na żywo Uszkoreit ceni sobie możliwość posiadania zestawu słuchawkowego z wbudowanym mikrofonem, który to tłumaczy otrzymane wiadomości w czasie rzeczywistym. Będzie to się odbywało na zasadzie tłumaczenia symultanicznego, tyle że tłumaczenie nie będzie dokonywane przez tłumacza, a przez sztuczną inteligencję zamiast realnej osoby.

Jego zespół skupia się na dwóch drogach. Z jednej strony kształtują algorytm, tak aby zrozumieć więcej języków; te którymi operuje duża liczba ludzi, ale także języki mniejszościowe, których nauka wymaga poznania społeczności aby móc zrozumieć ich mowę, pismo oraz sposób wyrażania siebie.

Kolejną gałęzią tego projektu jest znajdowanie nowych usług, prostszych interakcji między użytkownikami.

„Podstawą interakcji z Google nie jest ani wizualny ani graficzny interfejs w ujęciu tradycyjnym ”, wyjaśnia Uszkoreit. W jego mniemaniu w przyszłości interakcja z maszynami poprzez język będzie przebiegała w sposób naturalny. „Granica pomiędzy analogową komunikacją a komunikacją poprzez urządzenie będzie się zacierać. Maszyny będą uczestniczyć w procesie tłumaczenia konwersacji, oferując informacje, odpowiedzi na pytania pojawiające się podczas rozmowy ”.

Jego zainteresowanie komputeryzacją w odniesieniu do języka pochodzi z czasów kiedy był młody, jego droga do procy w Google była długa i kręta. Urodził się w Dolinie Krzemowej, w rodzinie niemieckich imigrantów, przeprowadził się do Niemiec w młodym wieku, jego ojciec - specjalista w obrębie języka informatycznego, wprowadził go w tę dziedzinę. Studiował informatykę w Instytucie Technologii w Berlinie, otrzymał dotację na badania od firmy Google w 2008 r. Wrócił wówczas do Doliny Krzemowej.

Zaczął wówczas współpracować z zespołem Google, kiedy to Google Translate było w fazie rozwoju. ,,W tamtym czasie, poruszenie tematu tych usług wywoływało śmiech, ale zespół składał się z inteligentnych ludzi, miał ogromną energię, pragnienie nauki”, wyjaśnia Uszkoreit, dodając: „Wiedzieli, że przełamią bariery językowe ”. Obecnie, Uszkoreit rozwija swoją wizję. Podjął się drugiej podróży z powrotem do Berlina, tym razem aby przejąć dowodzenie w Google Berlin’s Brain Artificial Intelligence Group.

Autor: 
Ewelina Cendrowska
Źródło: 

The Daily Prosper

Dodaj komentarz

CAPTCHA
Przepisz kod z obrazka.
6 + 5 =
Rozwiąż proszę powyższe zadanie matematyczne i wprowadź wynik.